Names of Non-human Characters and the Translation in Children’s Literature: a Case Study of Journey to the West by W.J.F Jenner

Authors

  • Qi Zhang Chongqing University of Education
  • Xiaorui Huang Chongqing University of Education
  • Yuhua Qiu Chongqing University of Education

DOI:

https://doi.org/10.61360/BoniGHSS262019970205

Keywords:

non-human character names, Journey to the West, translation, children’s literature

Abstract

This paper focuses on how the names of non-human characters in children’s literature can both realize the meaning and function of proper nouns and assist children’s reading. Through a case study of more than 400 such names in a renowned Chinese children’s literary work, Journey to the West, and their English translation by William Jenner, this paper analyses the classifications and categories of these names in the context of their enormous complexity and particularity, and their conventional referential, cultural, and rhetorical meaning and function, in order to shed light on the patterns of the translated names and suitability of their translations. Besides the conventional onomastic findings, the analysis demonstrates that, seen from the broader perspective of children’s literature, both the names and their translations embody the animistic quality of literature, while some function as a narrative tool. What is more, Jenner’s English translation displays a special care for the target children readers, taking into account their linguistic, cultural, and cognitive context. The popularity of the source text, Journey to the West, among young Chinese readers and the reprintings of Jenner’s full-text English translation doubly certify that poetic, animistic, and imaginary names of non-human characters, in accordance with children's psychological and cognitive development, can not only assist child readers to remember and vividly visualize non-human characters in literary works but also enhance the implications and readers’ potential interpretations of the work itself.

References

Awedoba, Albert Kanlisi. and Owaohene-Acheampong, Stephen. 2017. “What is in a Nickname: Ghanaian Nickname Cultures”. Ogirisi: A New Journal of African Studies (vol.13): 146-164.

Bachman, Lyle F. 1990. Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford: Oxford University Press.

Brylla, Eva. 2016. “Bynames and Nickenames”. The Oxford Handbook of Names and Naming( Jan.): 242-248.

Chen, Lindsey N. H. 2016. “On the Translation of Names in Margaret Mitchell’s Gone with the Wind: A study in Onomatic Acculturation.” Names 64(3): 138-147.

Garces, C. V. 2003. “Translating the Imaginary World in the Harry Potter Series or How Muggles, Quafles, Snithches, and Nickles Travel to Other Cultures”. Quaderns. Revista de Traduccio:122. Retrieved February 20, 2020 from

Gerdabi, Hiam. 2017. “Characters’ Names in the Shade of Literary Tendencies: an Onomastic Aprroach to Characters’ Names in the Mayor of Casterbridge, A Portrait of an Artist as a Young man, and the City of Glass”. Interdicilinary Literary studies 19(1): 125-141.

Hoffman, M. L. 1987. “The contribution of empathy to justice and moral judgment”. In N. Eisenberg & J. Strayer (Eds.), Empathy and Its Development. Cambridge: Cambridge University Press.

Hornby, A. S. 2016. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English (9th Edition). Oxford: Oxford University Press.

Lee, Kelvin K. H. 2018. “A corpus-assisted Analysis of a Non-human Character in the Anime Series ‘From the New World’ ”. New Voices in Japanese Studies (vol. 20): 52-75.

Jelani, Patricia Jacqlyn and Salmah J. Noor Muhammad. 2018. “The Influence of Animism on the Customs and Culture of the Iban Community”. International Journal of Academic Research in Business and Social Sciences 8(8): 764-773.

Jenner, W.J.F. 1993. Journey to the West. Beijing: Foreign Languages Press.

Lathey, Gillian. 2015. Translating Children’s Literature. London & New York: Routledge.

Loevinger, Jane. (ed.) 1998. Technical Foundations for Measuring Ego Development. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates Inc.

Michanczyk, Michael. 1973. “The Puppet Immortals of Children’s Literature”. Children’s Literature (vol. 2): 159-165.

Peterson, Paul R. 2018. “Old Norse Nicknames: Origins and Terminology”. Names 67 (2): 89-99.

Piaget, Jean. 1929. The Child’s Conception of the World. New York: Harcourt.

Quirk, Randolph. and Sidney Greenbaum. etc. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.

Sanaty, Pour B. 2009. “How to Translate Personal Names”. Translation Journal 13(4): 101—104.

Schwarcz, Joseph. 1966. “Machine Animism in Modern Children's Literature”. The Library Quarterly: Information, Community, Policy 37(1):78-95.

Wu, Cheng’en (author). Liu, Jingyu.(ed.) 2013. Xi You Ji. Beijing: Beijing Education Publishing House. (In Chinese)

Baidu Wenku(Baidu Library). A Must-read Book List for Graders 1-9, Recommended by China Daily. (accessed August 16, 2019). (In Chinese)

Downloads

Published

2026-04-24

Issue

Section

Research Article

How to Cite

Names of Non-human Characters and the Translation in Children’s Literature: a Case Study of Journey to the West by W.J.F Jenner. (2026). Journal of Global Humanities and Social Sciences, 7(2), 122-136. https://doi.org/10.61360/BoniGHSS262019970205

Similar Articles

21-30 of 65

You may also start an advanced similarity search for this article.